martes, 4 de diciembre de 2012

Un lujo para cerrar el año

El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires cerró sus actividades en vivo de 2012 con una mesa muy especial. La pianista y poeta Silvia Dabul  nos visitó el lunes 3 de noviembre para hablar de "La música y sus posibles traducciones". Fue una velada un tanto diferente de muchas otras que compartimos. Gracias al gran conocimiento de nuestra invitada, a la claridad expositiva y a su enorme calidez, a lo que se suman los varios ejemplos que nos trajo, la hemos pasado francamente bien. Quien desee sumarse puede hacerlo viendo la grabación de la velada exactamente acá .

Silvia Dabul es pianista. Vive en Buenos Aires y regularmente es invitada a los principales ciclos y salas del país. Fue incluida en la programación de la Orquesta Sinfónica Nacional, Orquesta Filarmónica del Teatro Colón y CETC (Centro de Experimentación del Teatro Colón) en diversas oportunidades. Ha estrenado como solista y como integrante de conjuntos de cámara gran cantidad de obras de autores argentinos y extranjeros. Grabó dos CD con música para dos pianos y piano a cuatro manos (Clásica) y la obra completa de Kim Helweg para dos pianos y percusión (Focus Recording/ Dinamarca). Ha ofrecido conciertos en Uruguay, Paraguay, España, Francia, Alemania y Sudáfrica. Trabaja en el Conservatorio Superior de Música Manuel de Falla, en donde es Coordinadora de la Diplomatura Superior en Música Contemporánea y profesora de piano.

Como poeta, publicó Lo que se nombra (Ediciones en Danza 2006), Cultivo de especias (Ediciones en Danza 2011) y en las revistas argentinas Diario de Poesía y Hablar de poesía. Ha colaborado con artículos en diferentes medios gráficos y electrónicos. Fue incluida en la antología Animales distintos (Conauta, México). Sus textos han sido musicalizados por importantes compositores argentinos y registrados en el CD Parajes (IRCO 2009). Algunos de estos trabajos son difundidos por distintos intérpretes en Francia, España y Alemania.

La música actual y sus diversos modos de relación con la literatura constituyen ejes principales de su interés

1 comentario:

  1. Hola

    El título de la charla "La música y sus posibles traducciones" me recuerda a una entrada que escribí para el blog del lugar donde trabajo, titulada "Is Music a language?" (http://translation-blog.trustedtranslations.com/is-music-a-language-2012-03-30.html) donde hago algunas reflexiones sobre este tema. Quizás le pueda resultar interesante a alguien.

    Saludos.
    P.

    ResponderEliminar